Senin, 27 Agustus 2007

[psikologi_transformatif] alkitab yerusalem...!!!

Alkitab Yerusalem

Dari Wikipedia Indonesia, ensiklopedia bebas berbahasa Indonesia.

Langsung ke: navigasi, cari
Alkitab Yerusalem atau Jerusalem Bible adalah sebuah terjemahan Alkitab oleh pihak Gereja Katolik yang pertama kali diperkenalkan kepada masyarakat berbahasa Inggris pada 1966. Sebagai Alkitab Katolik, versi ini memuat kitab-kitab Deuterokanonika bersama dengan 66 kitab lainnya yang terdapat dalam Alkitab "Protestan", ditambah dengan catatan kaki dan introduksi yang panjang.
Pada 1943 Paus Pius XII menerbitkan sebuah ensiklik, Divino Afflante Spiritu, yang mendorong umat Katolik untuk menerjemahkan Kitab Suci dari bahasa aslinya, bahasa Ibrani dan bahasa Yunani, dan bukan dari versi Vulgata bahasa Latin karya Hieronimus. Akibatnya, sejumlah biarawan Dominikan dan para sarjana lainnya di École Biblique di Yerusalem menerjemahkan kitab suci ke dalam bahasa Prancis. Produk dari usaha ini diterbitkan sebagai La Bible de Jérusalem pada 1961.
Terjemahan Prancis ini menjadi dasar bagi terjemahan bahasa Inggris pada 1966, Jerusalem Bible. Bagi sebagian besar kitab-kitab di Alkitab, terjemahan bahasa Inggrisnya merupakan terjemahan asli dari bahasa Ibrani dan Yunani. Dalam nas-nas yang mengandung lebih dari satu interpretasi, teks Prancisnya biasanya diikuti. Untuk segelintir kitab Perjanjian Lama, naskah pertama dari terjemahan Inggrisnya diambil langsung dari bahasa Prancis, lalu Editor Umumnya memproduksi sebuah naskah yang direvisi dengan membandingkannya kata demi kata dengan teks bahasa Ibrani atau Aram.